-Ну тебе же сказали, что господа французы образумились!
-Образумились, нет ли – что нам до них?!
Случайная цитата из «Павла I»

Хороший у меня район. Миленький, зелёненький, роддом опять же под боком… И вот пока ты весь его, сука, не оббежишь – черта с два найдёшь хоть одну упаковку торт-мороженого! Это у меня череда семейных дней рождений пошла – в пятницу у матери было, сегодня вот у бабушки, а на следующей неделе, после взятия Бастилии – у сестры. Раки они у меня все. Шик-блеск! =)
Но! Я, собственно, чем хотел вас порадовать: вдогонку к опросу по «Сумеркам» и вчерашнего мата Мейл Дживаса, имеет место быть ну просто потрясающая подборка по теме:
07.07.2009 в 12:48
Пишет  Yuto:
23.03.2009 в 23:55
Пишет  Kianit:
Об упырях и капусте
Что-то не везет мне с сагами про упырей. В скобках замечу, что я их нежно люблю, упырей, но мало кто про них достойно пишет. Конечно, у Громыки очень симпатичные герои, но то ж все-таки не совсем вампиры. А так... Энн Райс - не шмогла я, не шмогла. Заснула над книгой. Лорел Гамильтон - То есть главная героиня - и заодно еще Автор, убей себя апстену. Если начало было еще ничего, так себе, то потом началось то, что в fanfiction обычно обозначают PWP. А вчера на меня осыпалось счастье - в коридоре у друзей я подцепила книгу Стефани Майер с многообещающим названием "Новолуние".
- Ага, - сказали мне, - это у нас ребенок читает. Пищит и плачет от восторга! Это бестселлер!
"Ладно, - подумала я, по достоинству оценив глумливые ухмылки друзей, - посмотрим, что вызывает такой восторг у молодежи..."
Стиль потряс меня сразу. С первых строк, буквально (делаем, конечно, скидку на мастерство переводчика, хорошую такую скидку... с моста).
Наши рты — только у нее он был морщинистым — растянулись в удивленных полуулыбках в одно и то же время.
— Что ж, бабушка, ты, должно быть, обратила внимание, что мой бойфренд блестит. С ним такое всегда происходит на солнце. Не обращай внимания… Как он поступает? В этом и есть причина его жизни в Форксе, самом дождливом месте на земле, где он может появляться днем, не боясь, что откроется тайна его семьи. И вот он здесь, грациозно подходит ко мне, с самой прекрасной улыбкой на лице, словно мы с ним наедине. Хорошо, что я единственное исключение, не поддающееся его мистическому таланту — читать мысли так же ясно, как слышать слова. Но сейчас я желала, чтобы он слышал меня, слышал мои мысленные предостережения.
Дальше я, не выдержав, с подвыванием начала зачитывать вслух:
Просто сон, однако, пророческий в одном, в малом. Сегодня мой день рождения. Мне официально исполняется восемнадцать.
Я опасалось этого дня многие месяцы. Все безупречное лето — счастливейшее лето, которое, грозило превратиться в самый дождливый период за историю Олимпийского полуострова, благодаря этой дате, затаившейся, в ожидании прыжка. И вот теперь это произошло, став самым худшим из всего, что могло со мной случиться. Я чувствовала, что старею. С каждым днем я становилась старше и, в конце концов, приблизилась к неизбежному. Мне исполнилось восемнадцать лет.

Друзья изо всех сил делали серьезные лица.
- Ты ничего не понимаешь! - сказали мне. - Это романтика и высокие чувства.
- Романтика - страшная сила, - согласилась я, с замиранием сердца продолжая читать дальше.
И я представила… Если бы в дальнейшем я всегда могла быть рядом с Эдвардом и Элис, могла проводить время у Калленов (предпочтительно не как маленькая морщинистая леди)… тогда бы год или два не имели для меня особого значения. Но Эдвард скорее умрет, чем допустит будущее, в котором я изменюсь. То будущее, что сделает меня, подобной ему — сделает бессмертной. Тупик, так он назвал это , - читала я дальше.
- Какие-то экзальтированные девицы с воплями "Испей меня! Хочу жить вечно!" - процитировала Ленка.
Я захохотала.
- Вот, Сова! - укоризненно продолжила Ленка, - тебе смешно, а Стражи отказываются дежурить поодиночке.
- ...Нет, скажи, это серьезно кому-то может нравиться? - спросила я, не в силах поверить, что это называют бестселлером.
- Просто мы - глумливые бандерлоги, - объяснила мне Ленка, - и ничего не понимаем в высоких чувствах.
Надо сказать, что последней каплей оказались "тигриные, цвета жидкого топаза глаза".
- Вот представьте, - вдохновенно сказала я, - выходите вы утром из дому, а мимо вас протекает жидкий топаз...
UPD.
Друзья, для тех, кто интересовался. Я таки нашла оригинал - посмейтесь, как мы вчера рыдали с мамой, учителем английского языка, и подругой-переводчицей.
I looked into his liquid topaz eyes...
Это мне напомнило Джерома К. Джерома с его "thin captain's biscuits". Да, английский порядок слов такое позволяет.
А "тигриные" - это уже полет фантазии переводчика.
Но надо отметить, что оригинал, хотя и глаже, примитивен невероятно.

URL записи
Пара цитат до кучи:
"Эдвард, как и в прошлый понедельник, сорвался с места и изящным галопом унесся из класса. Как и в прошлый понедельник, я завороженно смотрела ему вслед"
"Неужели я бросаю свою милую, любящую, недалекую маму? "
"Он поволок меня к своей машине, словно беглую корову! Попробуй убежать, притащит за шиворот!"
URL записи
P.S. Какие бы то ни было комментарии, на мой вкус, совершенно излишни! =)